除此之外,顾从卿特意去找了麦克米伦出版社的主编,一番商量后,敲定让土豆白天没事的时候去出版社待着。
“不用你干啥重活,帮着接杯水、整理整理信件就行,”顾从卿跟土豆交代,“主要是让你泡在全英语的环境里,多听多说,语感慢慢就磨出来了。”
土豆听着新鲜,跟着顾从卿去了出版社。
编辑部里大家都用英语交流,打印机的嗡鸣声、偶尔的讨论声混在一起,全是陌生又鲜活的语调。
主编笑着迎上来,拍了拍土豆的肩膀:“Nick,今天开始,你就是我们的‘小助手’了。”
土豆被安排在编辑部的角落,一张小小的办公桌前放着电话和一摞待分类的信件。
同事们都是金发碧眼的外国人,说话时语速不快,见他看过来,还会笑着说句“Good morning”。
出版社的人都知道顾从卿是福尔摩斯系列的作者,对他的弟弟也非常的照顾。
起初土豆总是手足无措,接水时被热水烫到手指,找信时翻得乱七八糟,急得满头汗。
但同事们从不催他,打字员露西还会放慢语速教他:“This is a letter from America,see?”
他就像块海绵,默默吸收着周围的英语对话。
听编辑们讨论书稿,听前台接电话时的礼貌用语,甚至听打印机发出“咔哒”声时,有人随口说的“Almost done”。
第三天,他居然能听懂露西抱怨咖啡太烫,大着胆子说:“I can get you a new one.”
露西惊讶地睁大眼睛,笑着揉了揉他的头发。
下班时,主编笑着对顾从卿说:“你弟弟跟你一样聪明。”
一周下来,变化肉眼可见。
他不仅能听懂同事们大部分的对话,偶尔还能插句嘴回应两句,那股子东北味儿的英语虽然还在,却顺溜了不少。
编辑部的人都喜欢这直爽的小伙子,常逗他说两句中文,再教他几句地道的伦敦俚语。
送土豆去学校那天,顾从卿拍着他的肩膀,语气轻松:“别紧张,慢慢适应。
试着跟同学多聊聊,这学校的学生家境不错,大多素质挺好。”
话锋一转,他又补充道:“不过哪儿都有调皮捣蛋的,真遇上故意找茬的,咱不惹事,但也别怕事。
要是有人欺负你,不用忍着,不过记住,别把人打坏了,点到为止就行。”
土豆一听,眼睛都瞪大了:“还有这种事啊?那……那要是他们一群人围上来咋办?”
顾从卿被他紧张的样子逗笑了:“傻小子,真一群人找事,你就跑啊,往老师办公室跑,往人多的地方跑,别傻乎乎地硬扛。
机灵点,知道不?”
土豆似懂非懂地点点头,攥紧了书包带。